Nos prestations
Inclus par défaut dans nos services
Gestion des mémoires de traduction
Une mémoire de traduction est une base de données qui stocke des segments précédemment traduits (mots, expressions ou phrases) ainsi que leurs équivalents dans la langue source.
Gestion de projet
Coordination dédiée de votre projet de traduction du début à la fin.
Gestion des fichiers
Activités liées à la gestion des documents sources et cibles tout au long du projet de traduction.
Extras que nous proposons à côté
Polonais culturel
Le polissage culturel est un processus de raffinement post-traduction axé sur l'amélioration de la fluidité, du naturel et de la pertinence culturelle.
Livraison urgente
La livraison urgente signifie que le projet de traduction doit être achevé dans un délai plus court que les délais d'exécution standard.
Modifications apportées à la publication assistée par ordinateur
Les services de PAO (Publication assistée par ordinateur) impliquent d'ajuster la mise en page, le formatage et les éléments graphiques du contenu traduit pour refléter la structure et l'apparence des fichiers source.
Services multimédias et axés sur les créateurs
Nous localisons votre contenu sur les réseaux sociaux pour qu'il semble natif, et non traduit. Des publications sur les réseaux sociaux et des scripts vidéo pour YouTube et TikTok à la traduction et à la transcription de podcasts, nous livrons un contenu prêt pour chaque plateforme, adapté à chaque audience.